很棒的專訪,70個問題,中英文對照版,可順便學英文。

 

By Steve Serby 2012.02.18

New York Post http://0rz.tw/LnNzf

譯者:Weichi Chou

 

問:能否請你描述一下,現在身為眾所周知的「林書豪」,是怎麼樣的心情?

答:比起之前,成名後的現在,生活自然有著極大的不同,我試著調整自己的情緒與步調,

好好紮實的過每一天……能夠實現夢想確實令人開心,但也同時意識到,自己將肩負著更多責

任。

Q: Describe what it’s like being Jeremy Lin today.

A: It’s a lot going on right now and just trying to catch my breath every day,

just something different every day, just taking it one day at a time and . . .

living a dream, but also realizing with this comes a lot of responsibility.

 

問:這些改變包括不再擁有隱私權嗎?

答:是的,不再有隱私。

Q: And a loss of privacy?

A: And a loss of privacy.

 

問:針對這點,你的感覺是如何呢?

答:這對我來說當然有些不適應,畢竟我是個比較低調、享受隱私的人。這也同時也是個機

會,是個讓別人認識我的舞台。

Q: How do you feel about that?

A: It’s obviously a little tough, just because I’m kind of more low key and

private. But it’s a good opportunity, it’s a good platform.

 

問:站上這樣的舞台,你最想傳達給大家的是什麼呢?

答:上帝的榮耀,以及祂對我的影響。基本上,我的生活態度、與媒體的應答、平常空閒時

所做的事、我的基本原則、球季結束時所做的事……總的而言,上帝對我的啟法與影響深植在

我人生的各個層面。

Q: You want to use that platform for what?

A: For God, for God’s glory, and I think that’s shown in a lot of different

ways. It simply could be the way I live my life, what I talk about in my

interviews, what I talk about through social media. It could be what I do in my

spare time, what I do through my foundation . . . just a lot of different areas

. . . how I spend my offseason.

 

問:尼克最近的精采表現,讓球迷們感覺像是在做夢般的難以置信,大家都不願從這場美夢

中醒來,那麼你呢?

答:哈哈,我也是,就讓它持續下去吧(笑)。

Q: Knicks fans are afraid to pinch themselves right now — do you not want to

pinch yourself right now?

A: Yeah, let’s keep this going (smiles). 

 

問:你的17號球衣現在是NBA最熱賣的商品,你的感覺是什麼?受寵若驚?不敢置信?

答:我想,這樣的熱潮可能只會短暫地持續一時……然後情況應該會回到原本的樣子(笑)。

Q: Your 17 jersey is the No. 1 seller in the NBA, is that hard to believe?

A: I mean, I think it’ll be like that for a little bit . . . and then things

will resume to the way they were before (chuckles).

 

 

問:你為什麼這麼認為呢?

答:因為大家都在看尼克隊的比賽,也可能注意到我的表現,所以我的周邊商品可能出現一

時熱賣的情形。但是就像提柏(Tim Tebow[1]剛開始嶄露頭角時,他的球衣熱賣的情形,

也隨著賽季的進行,而逐漸退燒。

Q: Why do you say that?

A: Because right now, this is the thing that’s going on, and the Knicks are just

a team that everyone’s watching, and so you’ll see a spike in jersey sales like

when (Tim) Tebow first started, his jerseys went up, and then as the season went

on, it kind of leveled out.

 

問:但無論如何,現在你的球衣是NBA發燒商品,你的心情是?

答:我覺得棒透了!我也非常感激,毫無疑問的,我愛我的球迷。

Q: How does that make you feel though?

A: I think it’s awesome, I’m thankful for that, for sure. I love the fans, no

question.

 

問:你最喜歡尼克隊球迷的哪一點?

答:我喜歡他們總是為我們帶來正面能量,就像過去兩個星期他們所表現的那樣。當他們支

持你時,他們是全心全意的。要說打球,沒有比紐約麥迪遜花園廣場更好的地方了,當球迷

奮力為你加油時,那是最美好的氛圍了!

Q: What do you love about Knicks fans?

A: I love when they bring positive energy, like they have been, the last two

weeks. Because when they’re rooting for you, and they’re rooting for you hard,

man, there’s no better place to play and there’s no better atmosphere to play

in.

 

問:你覺得你們有主場優勢嗎?

答:那是當然的。你可以看見我們在主場的表現有多好。

Q: Do you think you have a home-court advantage?

A: Of course. Definitely. You can see we play well at home.

 

問:請你談談現在的自信吧!我相信你不是一直保有著這份自信。

答:我覺得我現在散發出更多激昂的能量,並且讓自己保持在這樣的狀態,就像我高中時期

一樣。我念大學時,或多或少的失去了這樣的激情,而在去年更是信心盡失,因為我必須努

力去向別人證明自己可以打籃球、證明自己不是書呆子、證明自己可以排上先發、證明這些

、證明那些……在這樣的過程中,我發現自己一點都不快樂。而現在,我又重拾了打球的快樂

,人們也看見了我的表現。一想到這點,有時候我在球場上都還會禁不住的微笑──而這是

我在過去幾年未曾有過的感覺。

Q: Define swagger, because you have it now, and I don’t think you always had

that swagger.

A: I would say I show more emotion now. And I let it all hang, like I did in

high school. I got away from it a little bit in college, and I got away from it

a lot, altogether last year, because it got to the point where I was just trying

to play to prove to everyone I belong here, I’m not a marketing tool, this and

that, this and that. . . . I can be in the rotation whatever whatever, and I

lost my joy, and now it’s coming back and people see that in me. Sometimes I’m

on the court and I just can’t help but smile, and I never did that before the

last couple of years.

 

問:失去打球的快樂是一件非常糟糕的事,是嗎?

答:一點也沒錯。我現在都會告訴自己,我是為了上帝而打球,因此可以比較從容的面對壓

力與挫折,也較能釋懷。

Q: That’s a terrible thing when you lose your joy, isn’t it?

A: Absolutely. I think now that I remind myself I’m playing for God. It frees me

of all the other pressures that I was dealing with.

 

問:「林書豪讓他的隊友們打得更好」,這是你心目中最好的讚美嗎?

答:我想這是第二好的讚美。我最渴望的讚美是,人們會說:「當我看林書豪打球,我知道

他是為了上帝而努力;我感受到他帶來球場的喜樂。」

Q: Would the best compliment for you be for someone to say, “He makes his

teammates better”?

A: I think that would be the second-best compliment. The best would be, “When I

see Jeremy play, I see him play for God and I see him bring joy on the court.”

 

問:你的哪些特點,是人們從來沒想過的?

答:我超愛玩電動玩具……還有,我食量超大,吃得比誰都多。

Q: What would people be surprised to learn about you?

A: I love playing live video games . . . and I eat way more than anybody else.

 

問:你是隊上的大胃王嗎?

答:我想是吧!我不知道其他人實際上到底食量多大,但在我歷年來待過的球隊中,我都是

大胃王第一名。

Q: You’re the biggest eater on the team?

A: Probably. I don’t know how much everyone else eats, but I’ve been

historically one of the biggest eaters on any of my teams.

 

問:在過去兩個星期裡,你曾被多少人求婚?

答:(笑)我不知道。那要看是不是包括那些推特上的留言、海報、還有其他東西……哈哈,

我不知道。

Q: How many marriage proposals have you gotten in the last two weeks?

A: (Smiles) I don’t know. It just depends — you mean including Twitter and signs

and stuff? — I don’t know (chuckles).   

 

問:你有女朋友嗎?

答:沒有。

Q: Do you have a girlfriend?

A: No.

 

問:請跟我們談一談你的理想伴侶。

答:我希望她是個虔誠的基督徒,願意服務人群,從事社會服務工作等等。也希望她脾氣好

、容易相處,並且是個低調、生活簡樸的人。

Q: Describe your ideal mate.

A: First she would really love God and be a faithful Christian, and then after

that, I think, a desire to serve other people, to help with the underprivileged,

do a lot of social work . . . great personality and easy to be around. Someone

that’s definitely chill, low key, low maintenance.

 

問:你比較像爸爸還是像媽媽?

答:像媽媽。我們都比較固執,也都屬於心直口快的那種人。

Q: Are you more like your mother or father?

A: My mom. We’re both stubborn and headstrong and we both have more of a vocal

personality.

 

問:如果你是球探,你會怎麼談對林書豪的交戰要點?

答:別讓我靠近籃框、阻擋我的射籃、掌握我「切右不切左」的缺點、利用積極的防守來造

成我的失誤……我想這會是我對自己提出的球探報告。

Q: Scouting report on Jeremy Lin. How do you see yourself as a player?

A: I think the scouting report is definitely don’t let me get to the basket,

challenge my shots and . . . let me go left before you let me go right . . . try

to be active and cause turnovers. I think that’s the scouting report I’d give

against myself.

 

問:你覺得身為一個控球後衛,你最大的特色是什麼?

答:我認為是指揮全場的能力,有創意,能執行多種不同的戰術,並且具有多樣特性。

Q: What do you think makes you unique as a point guard?

A: I think play-making, being creative and . . . making different types of

plays, and having a variety, I guess.

 

問:比起獨自射籃得分,助攻會讓你更有成就感嗎?

答:其實我最享受的是,隊上每個人都能夠自在馳騁、盡情發揮的感覺,那是種欲罷不能、

抵擋不了的氣勢,也是我最喜歡的感覺。

Q: Do you get more pleasure distributing the ball than shooting it?

A: I really like when a team

. . . everyone’s hitting from all cylinders and there’s just nothing you can do

to stop it. Because when you stop one, something else gives. That’s my favorite.

 

問:有點類似你高中球隊(帕羅奧圖高中籃球隊)的感覺嗎?

答:沒錯。我們差不多五個先發選手都能達到兩位數的得分。

Q: Kind of like your high school [Palo Alto (Calif.) High] team?

A: Exactly. I mean, we probably had all five starters in double figures.

 

問:你希望尼克隊的球迷如何談論你?

答:我希望尼克隊的球迷談論的不只是我(笑)。我希望球迷了解到,一個球隊的團體合作

以及它所能產生的化學效應,覺得比一個人的貢獻來得大、來得多。

Q: What do you hope Knicks fans are saying about you right now?

A: I hope Knick fans are saying that it’s not about me (chuckles). I hope

they’re understanding that it’s a lot about the team right now — the team vibe

and the team chemistry has a lot more to do than just one person can bring.

 

問:那麼尼克球迷可能要讓你失望了,因為現在他們眼中只有你。

答:他們很快就會看膩了。我在哈佛時也說過一樣的話,而看看他們!現在即使沒有我,哈

佛籃球隊也表現得非常好。籃球不能靠一個人單打獨鬥,籃球是團隊運動,我們會證明這點

 

Q: I’ve got bad news for you, they think it’s about you right now.

A: Well they’ll see soon enough. I was trying to say the same thing at Harvard.

And now they’re seeing how well Harvard’s doing even though I’m not there. It’s

not always about one player, so we’ll see.

 

問:當你被下放到發展聯盟時,你的最差狀況是什麼?

答:每一次到發展聯盟,都是我的最差狀況。我非常厭惡發展聯盟,在那裡人們端看你的得

分來評斷你。在NBA,人們當然也會討論你的得分,但他們更看重的是你對球隊奪勝的貢獻

。在發展聯盟,他們重視個人的得分而非球隊的整體性,而這完全違背了籃球運動的精神

籃球場不是個人秀的伸展台。

Q: When you were sent down to the Developmental League, what was the low point

emotionally for you?

A: Any time I went to the D-League it was a low point for sure. I HATED the

D-League because in the D-League, you get judged based on your numbers. In the

NBA, you get judged based on — by your numbers as well, but more to do with team

success. In the D-League no one cares anything about your team. I HATE playing

on a team where all people care about is their numbers. It’s just not how

basketball is supposed to be played. It’s not an individual showcase.

 

問:你曾經想過要放棄你的籃球夢嗎?

答:曾經,我確實會這麼想:「如果這次不行、如果今年還是不行、如果一直不行──我得

為自己設個最後的底線。」

Q: Did you ever think about giving up your dream?

A: I mean at times I would say, “If this doesn’t work out, if this year doesn’t

work out, if this continues, I may have to draw the line somewhere.”

 

問:你現在成為許多人的楷模與啟發,你的心情是?

答:我非常開心,因為我也曾受人啟發。我認為在現在的社會,有個模範是非常好的,孩子

們需要一個學習的對象、決定他們未來的方向。如果在我成長過程中,我沒有學習的楷模,

誰知道我現在會在哪裡、做什麼呢?我也曾經迷惘過,但正因為心中有夢,才能指引我回到

正途。所以現在我能夠成為孩子們嚮往的楷模、能夠幫助他們朝夢想的方向努力,對我來說

是非常開心、非常有意義的。

Q: How do you feel about being an inspiration to so many people?

A: I think it’s awesome because I’ve been inspired, too. And I think it’s

important for any kid to have an inspiration. I think right now the way

society’s going, I think role models are important, and kids need direction. If

I didn’t have that direction growing up, who knows what I could be doing,

because I’ve been lost many times in my life, and I’ve had to have someone guide

me back on the right path. So any time I can do that and help other kids, I

think that’s awesome.

 

 

問:在你輸球的比賽中,最糟的一次是什麼情形?

答:應該是在我青少年的叛逆期,當時的我自大狂妄、不可一世,聽不進別人的建議,認為

自己什麼都懂、什麼都會,總是一意孤行。

Q: What was the worst instance when you were lost?

A: I would probably just say when I was really, really arrogant, and ... I just

didn’t listen to anybody, just my typical teenage years where it’s just

rebelling. I think I know everything. I don’t need to hear anything from

anybody, and I’m just going to do it my own way.

 

問:為什麼你最後決定落腳在曼哈頓?

答:因為我的哥哥和嫂嫂都住在那兒。

Q: You’ve decided on living in Manhattan. Why?

A: My older brother’s there and my sister-in-law is there.

 

問:說說你第一次在麥迪遜花園廣場比賽的情形。

答:我當時還在金州勇士隊。我只上場一分半到兩分鐘的時間,失誤、抄截、助攻各一次。

Q: First time you played at the Garden?

A: I was with Golden State, and I played about a minute-and-a-half to two

minutes, and had a turnover, a steal and an assist.

 

問:你還記得你第一次踏上球場的心情嗎?

答:我記得我走進去,然後心想「這裡沒我想像得那麼大嘛!」(大笑)

Q: What do you remember about stepping on the court for the first time?

A: I remember walking in and I was like, “This isn’t as big as I thought it

would be” (laughs).

 

問:所以你沒被震懾住?……你似乎也不畏懼任何事?

答:當比賽開始,我眼中就只有籃球。

Q: So you were not awed ... but you don’t seem to be awed by anything.

A: Well when the game starts, it’s all basketball.

 

問:對你來說,在球場就像在教堂一樣嗎?

答:沒錯,而隊友就像是我的家人。當我們在場上打球,我們為彼此奮戰,我們相互信任、

相互依賴,當我們在場上攜手努力,我們忘卻了電話、媒體等外在的東西,沒有什麼可以打

擾我們;我們雙眼所見、一心所想的就是彼此與球賽──在某種層面上,球場就像是教堂。

Q: When you’re on the court now, has that really become a sanctuary for you?

A: Yeah definitely. It’s like our team is like our family. And we go to battle

on the court and we fight for each other and we trust in each other and we rely

on each other and that’s what it is on the court. When we’re out there together,

we don’t care about our phones, we don’t care about the media, no one can reach

us. It’s just us, being us, playing for us. It is, in some ways, a sanctuary.

 

問:紐約的迷人之處?

答:整座城市的活力,以及在麥迪遜花園廣場打球的感動。

Q: Favorite New York City things?

A: The energy of the city, and playing in the Garden.

 

 

問:請你談談史派克李(Spike Lee)。

答:他對我多有鼓勵,而我也非常感激。他對於紐約的籃球絕對占有重要地位。

Q: Spike Lee?

A: He’s very encouraging, and I’m very thankful for that, and obviously he’s a

big part of New York basketball.

 

問:你所欣賞的運動員是?

答:提柏、姚明──他是個好到不可思議的人,不論在場上或場外。我認為一個好的運動員

,他私底下的生命態度,比起他在球場上的表現,更能令我敬佩。

Q: Athletes you admire?

A: (Tim) Tebow. Yao Ming — he’s an unbelievable guy ... on and off the court. I

think what athletes do off the court is more impressive to me than what they do

on the court.

 

問:從以前到現在,你最喜歡看哪個控球後衛打球?

答:保羅(Chris Paul)、奈許(Steve Nash)。

Q: Who are the point guards you have liked watching over the years?

A: Chris Paul, Steve Nash.

 

問:為什麼?

答:因為他們的影響力無法度量。你簡直無法想像,倘若他們不在場上,對其球隊有怎麼樣

的影響。

Q: Because?

A: Because you can’t measure their impact. You look at a team with them on the

court, and then the team without them on the court.

 

問:支配你人生最重要的是什麼?

答:我認為是「將榮耀歸於上帝」。祂創造了我、賜福於我、給予我打球的天賦,不僅我做

什麼,我都會牢牢記住這些。

Q: What drives you?

A: I would say knowing that what I’m doing is glorifying God, in that He’s

created me and blessed me with the talent to be able to play basketball, and

then I make sure I do it the right way.

 

 

問:你想成為牧師嗎?

答:或許到了人生某個階段吧。

Q: Do you want to be a pastor?

A: Somewhere down the road.

 

問:為什麼?

答:我想也許當我這麼做,我會在每天起床時,知道自己正在做一些影響深遠、賡續不斷的

事。

Q: Why?

A: I just think like when I’m done, I want to wake up every day knowing that I’m

doing something that will have an eternal impact and eternal consequence.

 

問:如果可以,你最想改變自己什麼部分?

答:我想是「驕傲」,我每天都在與自己的驕傲拉扯、拔河。

Q: One thing you would change about yourself if you could?

A: Pride, I would say. Just dealing with pride, and the constant battle with

that.

 

問:什麼意思?

答:我想在某種程度上,每個人都在與自己的「驕傲」對抗:我們學著去愛我們所厭惡之人

,原諒我們所不願寬赦之人,服務那些或許比我們低下、智慧不如我們之人。

Q: What do you mean?

A: I think everyone, to some degree, we all struggle with our own pride.

Learning to love people when we don’t want to love them, and to forgive people

when we don’t want to forgive them, and to serve people who sometimes we feel

like we’re above or we’re better or we’re smarter than, or whatever it may be.

 

問:有什麼個人的迷信嗎?

答:有,賽前的午睡、以及比賽前讀聖經。

Q: Superstitions?

A: Pregame nap, and reading my Bible before the game.

 

問:你在每場比賽前都讀聖經嗎?

答:是,我必須這麼做。讀聖經讓我更能專注、保持平靜的心情。身為一個運動員,有時候

是壓力很大的,當比賽表現不盡理想,我就會告訴自己,過了就過了,最重要的是享受比賽

、盡其在我、全力以赴的過程。

Q: You read the Bible before every game?

A: Yeah. I have to. It gets me centered, gives me peace when I pray and read the

Bible. As athletes, it’s stressful sometimes. ... I hate having a bad game, so

sometimes I need to remind myself just to let everything go and just to be

myself, have fun and just give my best effort.

 

問:在你成長過程中,最大的挫折是什麼?

答:在我高二那年,我冠軍賽前一天晚上扭傷腳踝,這件事對我影響甚鉅,因為我總是不聽

教練的勸,不肯好好練習,那時我的態度也很頑劣,有時候教練甚至會把我趕出球場。在扭

傷腳踝而無法出賽的那一刻,我領悟了一個道理──你永遠不能保證明天的你是否還能打球

,因為你隨時都可能失去打球的機會,因此,每一次練球、每一場比賽,都是上帝賜予的恩

典,你必須發揮出百分之百的自己。

Q: Biggest obstacle you faced growing up?

A: I want to just say when I broke my ankle my junior year (at Palo Alto High

School). It was the night before the championship game. That changed my whole

life because before that, up to that point, I was a really bad practice player,

I had a lot of attitude, I’d be kicked out of practice. I just wouldn’t listen

to any of the coaches. I felt like I was just the best player. And once I broke

my ankle it changed my whole perspective. On everything. I just told myself, “I

don’t know how long I’m going to be able to play because at any minute you can

lose your career, and while I play, as many days as God gives me, I’m going to

make sure I go 100 percent.”

 

問:你在球隊練習時做了什麼,讓你的教練把你趕出去呢?

答:就是態度問題。不夠認真、吊兒啷噹……大概像這樣的問題。

Q: What’s the worst thing you did in practice that got you kicked out of

practice?

A: Just attitude, I would say. Just not playing hard, walking around, giving up,

stuff like that.

 

問:對你影響最深的人?

答:我的哥哥。他讓我了解什麼叫做成熟、什麼叫做責任。他總是給予我許多建議,當然也

包括籃球。哥哥一直是個比我更優秀的孩子,他也總善盡兄長的責任,時常鞭策我,讓我不

斷改進、精益求精。我總是跟在哥哥的身後,朝他的方向努力。

Q: Biggest influence growing up?

A: My older brother, just kind of giving me advice on what it means to be

mature, what it means to be responsible. (He) just led the way and gave me a lot

of different advice, and also basketball. (He) pushed me — he was always better

than me growing up, and he helped me become better. I was always chasing him and

riding his coattails.

 

問:你的父母曾給過你最好的建議?

答:他們總是告訴我,「做任何事都要竭盡全力,將其獻給上帝,並相信上帝所做的任何安

排。」

Q: Best piece of advice your parents gave you?

A: They always tell me, “Whatever you do, give your best effort, and give it

unto the Lord, and trusting him with the results.”

 

 

問:在哈佛修過最難的課是?

答:闡述性寫作。

Q: Most difficult course at Harvard?

A: Expository writing.

 

問:最喜歡的課呢?

答:社會學的課。

Q: Favorite course?

A: I’d say some sociology courses.

 

問:順道一問,你的闡述性寫作的成績是?

答:很棒的C-。(笑)

Q: How did you do in that expository writing class, by the way?

A: A solid C minus (smiles).

 

問:怎麼會說C-很棒呢?

答:(笑)對我來說很不容易了啊。

Q: What’s so solid about a C minus?

A: (Laughs) It was solid for me.

 

問:幼時的偶像?

答:麥可喬丹。

Q: Boyhood idol?

A: Michael Jordan.

 

問:如果能邀三個人共進晚餐,他們會是?

答:麥可喬丹、金恩博士、提柏。

Q: Three dinner guests?

A: Michael Jordan; Martin Luther King; Tim Tebow.

 

問:最喜歡的電影?

答:《瞞天過海》(Ocean’s 11)、《將計就計》(Entrapment)、《偷天換日》(The

Italian Job……就是一些有關盜匪的電影(笑)。還有《狙擊生死線》(Shooter)和《刺激1995

》(The Shawshank Redemption)。

Q: Favorite movie?

A: “Oceans 11”; “Entrapment”; “The Italian Job” — a lot of stealing stuff

(smiles); “Shooter”; “The Shawshank Redemption”.

 

問:最喜歡的男演員?

答:大概是丹佐華盛頓吧。

Q: Favorite actor?

A: Probably Denzel Washington.

 

問:最喜歡的女演員?

答:蜜拉庫妮絲。

Q: Favorite actress?

A: Mila Kunis.

 

問:最喜歡的藝人?

答:Hillsong[2]

Q: Favorite entertainer?

A: Hillsong.

 

問:最喜歡的食物?

答:緬因龍蝦……新鮮的。

Q: Favorite meal?

A: Maine lobster ... fresh.

 

問:你在紐約有找到合你胃口、有賣緬因龍蝦的地方嗎?

答:沒有。所以每回我到緬因州,我都會去帶上幾尾龍蝦。

Q: Have you found a spot in New York?

A: No, whenever I go to Maine, I just make sure I go over there and get some

Maine lobster.

 

問:你多久去一趟緬因州呢?

答:看多久被下放到發展聯盟囉?(笑)

Q: How often do you go to Maine?

A: Whenever they send me to D-League (smiles)?

 

問:所以到發展聯盟還是有好處嘛!

答:是沒錯……但我還是比較想待在這兒。

Q: So there is a benefit going to the D-League then?

A: Relative cost benefit ... I would say I’d rather stay here.

 

問:你想對華人社會說些什麼呢?

答:非常謝謝你們,也希望我們可以繼續打破他人的對華人的刻板印象。總是真的很謝謝大

 

家,你們對我的支持是令人難以置信的!真的很謝謝你們。

Q: Your message to the Asian community?

A: Just thank you, and hopefully we can continue to break stereotypes. It’s just

a lot more thank you and gratitude than anything else, because they’ve been

absolutely unbelievable in terms of their support. Unbelievable.

 

 

問:小時候,他人對華人的刻板印象,是否對你造成困擾呢?

答:當然。

Q: Did those stereotypes bother you when you were younger?

A: Yeah, of course.

 

問:我知道曾有人在比賽時喊你「餛飩麵」。你聽過最糟的詞彙是什麼?

答:我在大學時,曾被對手罵過「中國佬」。

Q: They would call you “Wonton soup” at games ... what was the worst thing you

heard that really got to you?

A: I’ve been called a “chink” by another player on an opposing (college) team.

 

問:你當時的回應是?

答:我當時其實沒有聽清楚,於是他又再罵了一次。我對他說,「你應該要冷靜一下。」並

且告知裁判,希望裁判能制止他這樣的言語暴力。

Q: Did you say anything to him?

A: I was like really confused, and then he said it again, and then I was just

like, “You need to chill,” and I told the ref, I’m like, “He really needs to

stop saying that to me.”

 

問:如果他還是依然故我呢?

答:那我可能就會做些蠢事了……(笑)。

Q: What if he hadn’t stopped?

A: I probably would have done something stupid (chuckles).

 

問:想對尼克隊粉絲說的話?

答:謝謝你們,讓我們繼續努力吧!這世上是沒有極限的。

Q: Your message to Knicks fans?

A: Thank you, let’s keep this thing going, and who knows? The sky’s the limit.

 

問:你相信尼克隊能夠成為讓各隊望之生畏的隊伍嗎?

答:這是當然的。理論上,我們擁有許多和其他各隊一樣優秀的球員,只要團隊裡能產生正

面的化學效應、加強防守、提振士氣、建立信心,這樣的體系絕對可以成功──就像巨人隊

[3]在時機成熟時的關鍵一擊──誰知道呢!

Q: Do you think this team can do some damage?

A: Of course. I think on paper, it’s as talented, or almost as talented, as any

team there is. You add chemistry, you add defense, you add momentum, confidence,

a system that works. If you’re clicking at the right time like the Giants were,

who knows?

 

[1] 美國橄欖球丹佛野馬隊四分衛。

[2]澳洲基督教的青年團契,於90年代組樂團出專輯。

[3]美國國家美式足球聯盟的紐約巨人隊,於今年年初贏得NFC冠軍。

arrow
arrow
    全站熱搜

    janetandzou 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()